指南2分彩

以后职位: 主页 > 高考数学 > 高考数学静态 >

美国高中中文试卷让中国人发狂:我能够是个假中国人!(责编推荐:高中数学)

时间:2018-12-24 14:06泉源:群集整理 作者:游客 点击:
据查询会见者网上周六报导,纽约一所高中的中文期末试卷让网夷易近们既嫌疑又欢悦。

  

美国高中中文试卷让中国人发狂:我或许是个假中国人!

2分彩  A Chinese-language final exam paper at a high school in New York has left internet users amused and confused, reported guancha.cn on Saturday.

2分彩  据查询会见者网上周六报导,,纽约一所高中的中文期末试卷让网夷易近们既嫌疑又欢悦。

  The CLA (Collegiate Learning Assessment) test paper for course FMS63 Chinese 3 was prepared for students in Foreign Language Department at Franklin Delano Roosevelt High School, a coeducational public school.

  这份“FMS63 Chinese 3”课程的CLA(大学学习评价)试卷是为富兰克林·德拉诺·罗斯福高中外语系的师长教员们准备的,这是一所男女同校的公立黉舍。

  The paper had seldom-used Chinese characters and expressions and required examinees to have a deep understanding of Chinese history and culture.

  试卷上是一些很少被人行使的汉字和表达,请求考生对中国历史和中国文明有一个深刻的明确。

  The first section required examinees to provide synonyms of 10 characters and words. However, many internet users said they did not recognize even the first character, let alone its meaning or synonym.

  第一部门请求考生写出10个字词的同义词。可是,许多网夷易近体现自己连第一个字都不熟悉,更别说它的意思和同义词了。

2分彩  The second asked students to give antonyms of 10 words and idioms. Again users were surprised as they did not know these expressions had antonyms until they saw the exam paper.

  第二题请求师长教员写出10个词和成语的反义词。网夷易近们再一次震惊了,,由于在看到这份试卷之前他们都不知道这些词居然有反义词。

  Unable to find the right answers, the users racked their brains to come up with their own answers.

2分彩  由于不知道准确谜底,网夷易近们挖空心头脑出了自己的谜底。

  A netizen, named BerlinBlossom, humorously gave the antonym of the idiom "Live in the silt but not imbrued" as "Live in the silt and imbrued".

2分彩  一名名叫“BerlinBlossom”滑稽地把“出淤泥而不染”的反义词写成了“出淤泥而染”。

  Another internet user, Miraclemjmengxiangjia, came up with an ingenious way of creating an antonym by switching the order of characters in an expression. The idiom "stand out like a crane in a flock of chickens" was thus recreated to "stand out like a chicken in a flock of cranes".

  此外一个名叫“Miraclemjmengxiangjia”的网友则很玄妙地想出了厘革文字序次的要领来创作创作缔造反义词。是以他把“佼佼不群”的反义词写成了“鸡立鹤群”。

  The last section of the composition even made internet users question whether they were Chinese.

2分彩  最后一题的作文以致让一些网夷易近嫌疑自己现实是不是中国人。

  The paper gave examinees three topics, The Inspiration of Lotus, with philosopher Zhou Dunyi’s essay "Ode to the Lotus Flower" in the Northern Song dynasty (960-1127) as a reference, Forever Zhaojun, referring to a famous female figure during the Western Han Dynasty (206 BC-AD 24), and Reflection on "Fat Rat" written by Pu Songling during the Qing Dynasty (1644-1911).

2分彩  试卷给了考试三个效果——莲花的启发(指北宋哲学家周敦颐的《爱莲说》)、永世的昭君(指西汉时代著名的女性人物王昭君)、读“大鼠”有感(指清朝蒲松龄的小说)。

  Internet users were shocked by the difficulty of the exam paper. A netizen, named Xizigebaozhale, said, "Now I understand what it feels like when English speakers sit for English-language tests for China’s College Entrance Exam".

2分彩  网夷易近们被这份试卷的难度震惊了。一个名叫“Xizigebaozhale”的网友说道:“现在我知道英语为母语的人做中国高考英语试卷时是甚么感伤熏染了。”

2分彩  Another netizen, Bulade---pidan, said, "I learned Chinese for more than 10 years and now I discovered that it was not Chinese".

2分彩  此外一名叫“Bulade---pidan”的网友则说道:“我学了10多年的汉语,可是现在我创作缔造那不是汉语。”


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------脱离线----------------------------
揭晓议论
请自觉遵守互联网相关的政策律例,严禁宣布色情、暴力、革命的言论。
评价:
神情:
用户名: 验证码:点击我替换图片
栏目列表
推荐内容